غزل شماره 148 دیوان سعدی شیرازی

شرح و تفسیر غزل شماره 148 دیوان سعدی شیرازی در مرکز تخصصی شعر و عرفان دیدارجان

شرح و تفسیر غزل شماره 148 دیوان سعدی شیرازی

شاعر : ابو محمد مصلح بن عبدالله ملقب به سعدی شیرازی

کتاب : دیوان اشعار

قالب شعر : غزل

آدرس شعر : غزل شماره 148 دیوان سعدی شیرازی

غزلیات سعدی
متن کامل ابیات 1 الی 10

1) چو نیست راهِ برون آمدن ز میدانت / ضرورت است چو گوی احتمال چوگانت

2) به راستی که نخواهم بریدن از تو امید / به دوستی که نخواهم شکست پیمانت

3) گَرَم هلاک پسندی ، ورم بقا بخشی / به هر چه حکم کنی ، نافذ است فرمانت

4) اگر تو عیدِ همایون به عهد بازآیی / بخیلم ار نکنم خویشتن به قربانت

5) مهِ دو هفته ندارد فروغ چندانی / که آفتاب که می تابد از گریبانت

6) اگر نه سرو ، که طوبی برآمدی در باغ / خجل شدی چو بدیدی قد خرامانت

7) نظر به روی تو صاحب دلی نیندازد / که بیدلش نکند چشم های فتّانت

8) غلام همّت شنگولیان و رندانم / نه زاهدان که نظر می کنند پنهانت

9) بیا و گر همه بد کرده ای ، که نیکت باد / دعای نیکان از چشمِ بد ، نگهبانت

10) به خاک پات که گر سر فدا کند سعدی / مقصّر است هنوز از ادای احسانت

شرح و تفسیر غزل شماره 148 دیوان سعدی شیرازی

چو نیست راهِ برون آمدن ز میدانت / ضرورت است چو گوی احتمال چوگانت


از آنجا که نمی توان از پرداختن به تو چشم پوشید ، پس ناگزیر باید همانند گوی ضربه های چوگانت را تحمّل کرد . [ گوی = توپ و گلوله ای چوبین که در بازی چوگان از آن استفاده می شود / چوگان = چوبی با دستۀ راست و باریک و سرِ کج که با آن در چوگان بازی گوی را می زنند / احتمال = تحمّل کردن ]

به راستی که نخواهم بریدن از تو امید / به دوستی که نخواهم شکست پیمانت


به حقیقت سوگند یاد می کنم که از تو قطع امید نخواهم کرد و به دوستی قسم می خورم که عهد و میثاق با تو را نخواهم شکست . [ به راستی = قسم به راستی و حقیقت ، اگر قید در نظر گرفته شود به معنی در حقیقت ]

گَرَم هلاک پسندی ، ورم بقا بخشی / به هر چه حکم کنی ، نافذ است فرمانت


اگر می پسندی که هلاکم سازی و چنانچه اراده کرده ای که مرا باقی بگذاری ، برایم یکسان است ، زیرا هر چیزی که دستور دهی ، فرمانت روان و مؤثر است . [ نافذ بودن فرمان = روان و جاری بودن فرمان و حکم ]

اگر تو عیدِ همایون به عهد بازآیی / بخیلم ار نکنم خویشتن به قربانت


ای محبوب من ، اگر تو که عیدی میمون و خجسته هستی ، پیمان خویش نگه داری و بدان عمل کنی ، بخیلم اگر خود را قربانی تو نسازم . [ به عهد بازآمدن = به پیمان بازآمدن ، بر سر قول و میثاق بازگشتن ]

مهِ دو هفته ندارد فروغ چندانی / که آفتاب که می تابد از گریبانت


دیگر ماه تمام روشنایی زیادی ندارد ، زیرا سپیدی گردن و سینه ات که چونان آفتابی از گریبانت می تابد ، به آن مجال پرتو افشانی نمی دهد . [ مهِ دو هفته =ماه شب چهارده ، بدر / فروغ = روشنی و درخشش / گریبان = یقه ]

اگر نه سرو ، که طوبی برآمدی در باغ / خجل شدی چو بدیدی قد خرامانت


سرو نه حتّی درخت بهشتی طوبی هم به باغ می آمد و خرامیدن قامت تو را می دید ، شرمسار می شد . [خرامان = روندۀ با ناز و تکبّر و تبختر ، خوش رفتار ]

طوبی = درخت طوبا ، نام دیگر بهشت و یا درختی است در بهشت که شاخ و برگ آن تمام باغ عدن را می پوشاند . اصل آن در سرای رسول خدا (ص) و یا علی بن ابی طالب (ع) است و در سرای هر مؤمنی شاخی از آن باشد و میوه های گوناگون و خوشبو از آن حاصل آید و چون بهشتیان میوۀ آن درخت آرزو کنند ، شاخه سر فرود آرد تا میوه بازکنند . در حدیث است که عیسی (ع) به خداوند گفت : پروردگارا طوبی چیست ؟ خداوند فرمود : درختی است در بهشت که من آن را کاشته ام ، بر سراسر بهشت سایه افکنده ، ریشۀ آن از رضوان و آبش از تسنیم . در امالی شیخ صدوق حدیث دیگری است که می گوید در بهشت درختی است که از بالایش جامه برآید و از پایینش اسبان پَردار با زین و مهار که نه سرگین کنند و نه ادرار . اولیای خدا بر آن سوار شوند و در بهشت هر جا که خواهند پرواز کنند . صوفیان طوبی را به معنی طیب وقت و حال خوش گرفته اند . طوبی و سدرة المنتهی و زیتونه را هم یکی می دانند که نام های بسیار دارد .

نظر به روی تو صاحب دلی نیندازد / که بیدلش نکند چشم های فتّانت


هیچ صاحب دلی وجود ندارد که به چشمان فتّان تو بنگرد و دل از کف ندهد . [ نظر = نگاه / فتّان = فتنه انگیز و فتنه جو ، زیبا و دلفریب که به زیبایی مردم را مفتون سازد / صاحب دل = بینا و آگاه ، پارسا و روشن دل / بیدل = دل خسته و آزرده خاطر ، دل باخته و عاشق ]

غلام همّت شنگولیان و رندانم / نه زاهدان که نظر می کنند پنهانت


عزم و اراده سرخوشان و رندان عاشق پیشه را می ستایم که به تو صادقانه عشق می ورزند و بیزارم از کردار زاهدان که در نهان دل با تو دارند ، ولی شهامت آشکار کردن عشق در آنان نیست . [ همّت = در لغت به معنی بلند نظری و در نزد صوفیان ، قصد و کوشش دل است به جمیع قوای روحانی به جانب حق برای حصول کمال خود و یا دیگری / شنگولیان = جمع شنگولی و شنگولی منسوب به شنگول به معنی زیبا و رعنا ، شوخ و ظریف / رندان = جمع رند به معنای زیرک ، لاابالی ، غزل 11 بیت 2 / زاهد = پارسا ، بی میل به دنیا / نظر = نگاه / غلام همّت کسی بودن = کنایه از مرید همّت بلند کسی بودن و خود را در برابر کسی کوچک کردن ]

بیا و گر همه بد کرده ای ، که نیکت باد / دعای نیکان از چشمِ بد ، نگهبانت


گرچه یکسره با ما جفا کرده ای ، نیکی نصیبت باد ، بازگرد که دعای نیکمردان تو را از چشم بد در امان می دارد . [ چشم بد = چشم زخم ، آزار و نقصانی که از اثر نظر بد و یا چیزی رسد ، چشم شور (لغت نامه) ]

به خاک پات که گر سر فدا کند سعدی / مقصّر است هنوز از ادای احسانت


به خاک پایت سوگند یاد می کنم که اگر سعدی در راه عشق تو سر ببازد ، هنوز هم در ادای دین نسبت به نیکی تو کوتاهی کرده است . [ به خاک پات = سوگند به خاک پای تو / مقصّر = آن که در کار سستی می کند ، کوتاهی کننده / ادا = به جای آوردن ، گزاردن دَین و رساندن وام ]

شرح و تفسیر غزل 147                     شرح و تفسیر غزل 149

بخش خالی. برای افزودن محتوا صفحه را ویرایش کنید.

دکلمه غزل شماره 148 دیوان سعدی شیرازی

زندگینامه سعدی شیرازی

افصح المتکلّمین ، مصلح بن عبدالله ملقب به سعدی شیرازی ، یکی از ستارگان قَدَرِ اوّل آسمان شعر و ادب فارسی است . وی به تقریب در سال 606 هجری قمری در شیراز و در خانواده ای که به تعبیر خودش ، همه از عالمان دین بودند ، دیده به جهان گشود . در کودکی پدر را از دست داد و تحت سرپرستی و تربیت جدِ مادریش قرار گرفت …

متن کامل زندگینامه سعدی شیرازی را در مرکز تخصصی شعر و عرفان مطالعه نمایید.

معرفی کتاب دیوان اشعار سعدی شیرازی

در میان آثار منظوم سعدی ، غزل هایش جایگاه ویژه ای دارد . بی تردید بخشی از شهرت سعدی از رهگذر سروده شدن این غزل ها تحقق یافته است . زیرا با مطالعه این سروده هاست که خواننده درمی یابد سعدی در یافته های عاطفی و احساسی خویش را در نهایت فصاحت و بلاغت به نظم کشیده و در اختیار مخاطب قرار داده است .

این غزل ها افزون بر جذابیت و دلفریبی و افزونی که در صورت آنها مشاهده می شود ، در بُعدِ معنایی آینه ای است از افکار انسان دوستانه ، عشق بع هستی و حیات بشری ، عنایت به عوالم روحانی و ماورایی ، تجربه های بشری که سعدی آنها را در سفرهایش و …

متن کامل معرفی جامع کتاب دیوان اشعار سعدی شیرازی را در مرکز تخصصی شعر و عرفان مطالعه نمایید.

منابع و مراجع :

  1. شرح غزلهای سعدی – جلد اول و دوم – نوشته دکتر محمدرضا برزگر خالقی و دکتر تورج عقدایی – انتشارات زوّار

Tags:
اولین نفری باشید که نظرتان را ثبت می کنید

ارسال پاسخ

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

*

تماس با دیدارجان

لطفا نظرات ، انتقادات و پیشنهادات خود را ارسال فرمایید.

درحال ارسال

وارد شوید

اطلاعات خود را فراموش کرده اید؟